Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Le tombeau d'Edgar Poe

 

Tel qu'en Lui-même enfin l'éternité le change,
Le Poète suscite avec un glaive nu
Son siècle épouvanté de n'avoir pas connu
Que la mort triomphait dans cette voix étrange!

Eux, comme un vil sursaut d'hydre oyant jadis l'ange
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu,
Proclamèrent très haut le sortilège bu
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.

Du sol et de la nue hostiles, ô grief!
Si notre idée avec ne sculpte un bas-relief
Dont la tombe de Poe éblouissante s'orne

Calme bloc ici-bas chu d'un désastre obscur
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne
Aux noirs vols du Blasphème épars dans le futur.

Stéphane Mallarmé (1842-1898)

Edgar Poe's tomb

Such as into Himself at last Eternity changes
Him, the Poet arouses with a naked sword
His century dismayed to have ignored
That death still triumphed in this voice so strange!

As with the vile convulsion of a hydra, once hearing the angel
Endow with purer a sense the words of the tribe,
They proclaimed aloud that dishonorable flows imbibe
the sortilege with some dark cocktail,

Out of the warring soil and skies, O hostile holding!
If with them, our concept cannot carve a molding
With which Poe's dazzling tomb is adorned,

Calm block fallen here below from some weird tragedy,
At least let with this granite forever be warned
Dark flights of Blasphemy scattered in future day

Translated by Gilles de Sèze

http://www.pierdelune.com/poe.htm

Les commentaires sont fermés.