Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Catégories : Des évènements, La littérature, Le Maroc:vie et travail

Café littéraire le 19 décembre à Casablanca

Mohammed Berradamedium_img_auteur_78.gif 

a publié en 2006 aux éditions Senso unico,"Be mi zen", journal de voyage et réflexions.

Romancier marocain arabophone et enseignant à l’université de Rabat. Il est considéré comme le chef de file du roman moderne marocain.

Il est né à Rabat en 1938. Romancier, critique littéraire, traducteur, il a été de 1976 à 1983 président de l’Union des écrivains marocains. Il enseigne la littérature arabe à la faculté des lettres de l’université Mohammed-V à Rabat. Il est membre du Conseil scientifique de la revue maghrébine du livre Prologue.

Mohammed Berrada a appartenu au courrant littéraire qui a expérimenté de nouvelles techniques d’écriture (que les critiques marocains appellent attajrib (expérimentation). Le texte néglige l’intrigue romanesque et s’écrit par tableaux, scènes, réflexions, portraits… Dans le domaine de la langue c’est le recours aux dialectes, notamment le fassi (celui de Fès), aux jeu de mots et allusion ludiques.

Depuis 1978, Mohammed Berrada est l'époux de Leïla Shahid, déléguée générale de la Palestine auprès de l'Union européenne.

Sur la Toile

Cabale égyptienne contre l’écrivain qui avait entrepris de traduire des œuvres arabes en hébreu.

La voix de l’auteur : la Méditerranée et la vision marocaine, puis sa réaction sur l'idée de fiction et à propos du cosmopolitisme.

Parmi ses publications

Comme un été qui ne reviendra plus  (Sindbad, 2001) : Le souvenir de l’été 1956, quand l’auteur était étudiant au Caire.

Le théâtre au Maroc : tradition, expérimentation et perspectives  (Presses Universitaires du Septentrion, 1998) - commande.

Lumière fuyante  (1993) : La relation d’un peintre avec deux femmes de génération différentes, la mère et la fille.

Le jeu de l’oubli  (Eddif, 1987; sa traduction chez Acte Sud, 1993) : Le récit d’un intellectuel sur sa vie, de l’enfance à l’âge adulte dans le Maroc du millieu du XXe siècle.

http://www.bibliomonde.com/pages/fiche-auteur.php3?id_auteur=78

Commentaires

  • Je connais de nom Leila Chahid. Voilà donc son époux. Il paraît très sensible. Je ne connais pas ses oeuvres mais je pense qu'elles méritent d'être lues d'après ce que tu as écrit sur ce romancier.

Les commentaires sont fermés.