Recueil de poèmes en hommage aux deux auteurs
Laura Vanel-Coytte: écrivaine publique. Entreprise Siret:884 135 807 00011 à votre service - Page 754
-
Catégories : Des anniversaires
-
Catégories : CDI du Lycée Hôtelier Le Renouveau, Film
La pirogue
Un village de pêcheurs dans la grande banlieue de Dakar, d’où partent de nombreuses pirogues. Au terme d’une traversée souvent meurtrière, elles vont rejoindre les îles Canaries en territoire espagnol.
Baye Laye est capitaine d’une pirogue de pêche, il connaît la mer. Il ne veut pas partir, mais il n’a pas le choix. Il devra conduire 30 hommes en Espagne. Ils ne se comprennent pas tous, certains n’ont jamais vu la mer et personne ne sait ce qui l’attend. -
Catégories : CE QUE J'AIME/QUI M'INTERESSE, J'ai lu dans la presse
520 000 objets archéologiques pillés
Le Journal des Arts n° 406 - 31 janvier 2014 -
Catégories : CE QUE J'AIME/QUI M'INTERESSE, La presse
Comme tous les jeudis, je lis la presse(papier):
-
«Cherish» (avec traduction) par Kool & The Gang
Let's take a walk together near the ocean shore
Allons faire une promenade ensemble au bord de l'océan
Hand in hand
Main dans la main
You and I
Toi et moi
Let's cherish every moment we have been given
Chérissons chaque moment que nous nous offrons
For time is passing by.
Car le temps passe.I often pray before I lay down by your side
Je prie souvent avant de m'étendre à côté de toi
If you receive your calling before I awake
Si tu reçois ton appel avant que je me réveille
Could I make it through the night ?
Pourrais-je le faire pendant la nuit ?Cherish the love we have
Chérissons l'amour que nous avons
We should cherish the life we live
Nous devrions chérir la vie que nous vivons
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life
Chérissons la vie
Cherish the love.
Chérissons l'amour.
Cherish the love we have
Chérissons l'amour que nous avons
For as long as we both shall live
Aussi longtemps que nous vivrons tous les deux
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life
Chérissons la vie
Cherish the love.
Chérissons l'amour.The world is always changing
Le monde est en perpétuel changement
Nothing stays the same
Rien ne reste pareil
But love has stand the test of time.
Mais l'amour a résisté à l'épreuve du temps.
The next life that we live in remains to be seen
La prochaine vie que nous vivrons reste à être vue
Will you be by my side ?
Seras-tu à mes côtés ?I often pray before I lay down by your side
Je prie souvent avant de m'étendre à côté de toi
If you receive your calling before I awake
Si tu reçois ton appel avant que je me réveille
Could I make it through the night ?
Pourrais-je le faire pendant la nuit ?Cherish the love we have
Chérissons l'amour que nous avons
We should cherish the life we live (baby yeah)
Nous devrions chérir la vie que nous vivons (bébé ouais)
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life (oh yeah)
Chérissons la vie (oh ouais)
Cherish the love.
Chérissons l'amour.
Cherish the love we have (while we're together)
Chérissons l'amour que nous avons (pendant que nous sommes ensemble)
For as long as we both shall live (will you love me)
Aussi longtemps que nous vivrons tous les deux (m'aimeras-tu)
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life
Chérissons la vie
Cherish the love.
Chérissons l'amour.Cherish the love we have
Chérissons l'amour que nous avons
We should cherish the life we live
Nous devrions chérir la vie que nous vivons
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life
Chérissons la vie
Cherish the love.
Chérissons l'amour.
Cherish the love we have
Chérissons l'amour que nous avons
(every night when I think about you)
(chaque nuit quand je pense à toi)
For as long as we both shall live
Aussi longtemps que nous vivrons tous les deux
(I pray that my dream will come true)
(je prie pour que ce rêve se réalise)
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life (yes I do)
Chérissons la vie (oui je le fais)
Cherish the love.
Chérissons l'amour.Cherish the love we have
Chérissons l'amour que nous avons
(we have cherished every moment we have together)
(nous avons chéri chaque moment que nous avons eu ensemble)
We should cherish the life we live
Nous devrions chérir la vie que nous vivons
(hand in hand, you and I)
(main dans la main, toi et moi)
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life (baby)
Chérissons la vie (bébé)
Cherish the love.
Chérissons l'amour.
Cherish the love we have
Chérissons l'amour que nous avons
For as long as we both shall live
Aussi longtemps que nous vivrons tous les deux
Cherish the love
Chérissons l'amour
Cherish the life
Chérissons la vie
Cherish the love.
Chérissons l'amour.
En savoir plus sur http://www.lacoccinelle.net/251314.html#PVAxdrmJSeKdHktv.99 -
Je suis allée chercher hier soir ma réservation à la médiathèque:Les croix de la pleine lune

-
J'ai craqué hier soir à la médiathèque et je l'ai commencé:Enterrez vos morts

-
J'ai craqué hier soir à la médiathèque et je l'ai commencé:Le fils(rayon best-seller)

-
Catégories : Acrostiches. Poésie
Ailleurs(extrait): modifié suite à la gentille visite de Quichottine
Je l'avais envoyé pour "La semaine de la langue française" mais il n'a pas été selectionné.Quichottine m'a récompensé en le publiant sur son blog:
Mon poème ci-dessous:
-
Merci à Elisabeth pour la mise en avant de mon livre
-
Catégories : CE QUE J'AIME/QUI M'INTERESSE, CEUX QUE J'AIME, Des artistes, La presse
Antoni Taulé
-
Catégories : Blog
André BRETON,Second manifeste du surréalisme (1929)
-
Mon poème inédit sur ce blog:Meetic
Défi 159 : La drague selon Fanfan!!!
- février 2016· 2 commentaires · Catégories: Annonce défi
Cette semaine notre amie Fanfan à la barre pour le défi 159 chez les Croqueurs de Môts
Voici le sujet (du bac ): Vous mettez une annonce sur Meetic pour trouver l’âme soeur :
vous vous décrivez en quelques mots et vous dites
comment vous voulez qu’il (ou qu’elle) soit (physique, qualités défauts )… .T
out ceci en y mettant les mots suivants dans l’ordre que vous voulez:
“foire, poirier, carambar, marchandise, bois, tagada, rose,yacht”.
A votre bonne imagination …
Ceci devrait paraître le lundi 8 février .
Pour les jeudis en poésie , ce sera sur l’amour(en vers ou en chansons )
Le môt de Dômi
Ah si Fanfan me prend par les sentiments
Je m’inscris volontiers à Meetic
Oui mais si je vous dis que je cherche un gars
Beau, Gentil, intelligent, fidèle
Surtout ne me présentez pas votre chien
Je compte sur vous dans ce défi 159
http://croqueursdemots.apln-blog.fr/2016/02/01/defi-159-la-drague-selon-fanfan/
-
Catégories : La presse
Lu dans la presse aujourd'hui:Grandeur et décadence d'un souverain aztèque
LE MONDE | 08.10.09 | 16h28 • Mis à jour le 08.10.09 | 16h28Londres Envoyée spéciale
-
Catégories : Film, Munch Edvard
Edvard Munch, la danse de la vie
Une biographie très subjective des jeunes années du peintre norvégien expressionniste Edvard Munch, aux prises avec les conventions de la société puritaine de son temps. -
Catégories : Les polars
La "French Connection" du roman policier
LE MONDE DES LIVRES | 19.02.09 | 16h54 • Mis à jour le 19.02.09 | 16h54
-
L’amour, ce lieu commun. L'éditorial du « Monde des livres »
LE MONDE DES LIVRES | 09.01.2014 à 12h09 | Jean Birnbaum
-
Catégories : CE QUE J'ECRIS/CE QUE JE CREE, Film, J'ai aimé, J'ai vu, Mes textes en prose
Lady Vegas
Aussi ravissante que généreuse, Beth Raymer comprend qu’elle a tout intérêt à abandonner son métier de strip-teaseuse et quitte donc la Floride pour devenir barmaid à Las Vegas. Alors qu’elle ne trouve pas de travail, elle fait la connaissance de Dink, parieur sportif professionnel qui, croyant déceler un vrai potentiel chez la pétillante Beth, lui offre un boulot : elle est censée prendre des paris en son nom et démarcher des clients par téléphone. Dink a eu le nez creux : la jeune femme se révèle particulièrement douée et ne tarde pas à devenir sa mascotte jusqu’à ce que la roue tourne…
-
Catégories : Des femmes comme je les aime
Lu dans la presse:L’écologie contre les femmes ?
Chronique - Telle est la thèse d’Elisabeth Badinter dans son dernier livre. Dès 2008, la géographe Sylvie Brunel soulevait la question dans un petit livre vert, « A qui profite le développement durable ? » (Larousse), qui vient de se voir primé par l’Académie des sciences morales et politiques. Extrait. -
Catégories : Des poètes et poétesses
La mort du poète
«Rimbaud mourant» d'Isabelle Rimbaud, Éditions Manucius, 132 pages, 10 €.
-
"Refusons le sabordage du français", par Claude Hagège
LE MONDE | 25.04.2013 à 11h59 • Mis à jour le 25.04.2013 à 17h11
Par Claude Hagège (professeur au Collège de France)
-
Catégories : La presse
Lu dans la presse hier:François Ost in translation
Critique
Langue. Le philosophe et juriste défend le multilinguisme, de Babel à l’Europe actuelle.
Par ROBERT MAGGIORI
François Ost Traduire. Défense et illustration du multilinguisme Fayard, 432 pp., 23 euros.
-
Catégories : A lire, CE QUE J'AIME/QUI M'INTERESSE, Des poètes et poétesses
Lu dans la presse aujourd'hui:"Ballast", de Jacques Dupin : Jacques Dupin, poète réfractaire
LE MONDE DES LIVRES | 17.12.09 | 11h43Ignorez-moi passionnément !", écrivait Jacques Dupin dans un de ses premiers poèmes. -
Catégories : A lire, CE QUE J'AIME/QUI M'INTERESSE, Des évènements
Avrom Sutzkever
LE MONDE | 28.01.10 | 16h30 • Mis à jour le 28.01.10 | 16h30




